متن و ترجمه آهنگ MAESTRO از گروه SEVENTEEN
به گزارش تا بینهایت، متن و ترجمه آهنگ MAESTRO از گروه SEVENTEEN که به همراه آلبوم این گروه و یک موزیک ویدو منتشر شد. موزیک ویدئو این کار بسیار مورد استفبال قرار گرفته و در یک روز 19 میلیون بازدید داشت.

سلام به شما خبرنگاران ی های عزیز مخصوصا اونایی که به موسیقی پاپ کره جنوبی یا کی پاپ علاقه دارن، امروز براتون متن و ترجمه آهنگ MAESTRO رو آماده کردم.
MAESTRO اولین آهنگ از آلبوم 17 IS RIGHT HERE هست که شامل 33 ترک میشه. MAESTRO یک کلمه ایتالیایی هست به معنی رهبر ارکستر و در طول آهنگ تاکید روی دنبال کردن مسیر خود و نترسیدن از متفاوت بودن هست. آهنگ با یک مقدمه پیانو آغاز میشه که لحن یا همون تُن باقی آهنگ رو معین می کنه. لیریک سرشار از اعتماد بنفس و اراده هست و اعضای SEVENTEEN اعلاو می کنن که رهبر ارکستر جهان هستن. اونها در خصوص اینکه چگونه رهبری می کنن و جهان هم در پیشون میره می خونن.
نکته جالب درباره آهنگ MAESTRO این هست که گروه در فراوری این آهنگ از سمپل های هفت آهنگ قبلی استفاده نموده، یعنی این آهنگ ترکیب چندین آهنگ دیگه هست و اگر از هوادارای این گروه باشید مسلما با شنیدنش متوجه این موضوع می شید.
در موزیک ویدئو این آهنگ هم می بینیم اعضای گروه SEVENTEEN در جهانیی تاریک تحت سلطه هوش مصنوعی و ربات ها زندگی می نمایند اما اونها با استفاده از موسیقی و رقصشون ربات ها رو شکست میدن و رهبر جهانی خودشون میشن.
وقتی داشتم فهرست آهنگ های این گروه رو نگاه می کردم و برخی از لیریکاشون رو می خوندم دیدم حتی آهنگی که اسمش F*ck My Life هست درباره جنگیدن و به پیروزی رسیدن هست، من خودم هوادار موسیقی کی پاپ نیستم یعنی اصلا گوش نمیدم که بخوام بدم بیاد یا خوشم بیاد اما حس می کنم نفرتی که از این موسیقی وجود داره بیشترش حاصل این هست که ما آدمای غمگینی هستیم که شکست رو توی سرنوشتمون قبول کردیم اینقدر خاکستری شدیم که تماشا چنتا رنگ شاد توی زندگی اذیتمون می کنه با امید داشتن قهریم، توی این ارکستر ما حتی نوازنده هم نیستیم فقط تماشاگریم.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ MAESTRO امیدوارم خوشتون بیاد و برای دوستاتون هم بفرستید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
اینستاگرام خبرنگاران
MAESTRO :
https://bedunim.ir/wp-content/uploads/2024/05/MAESTRO-dam84VjfvtE-140.mp3متن و ترجمه آهنگ MAESTRO :
[Intro: S.Coups]
SEVENTEEN right here
سونتین (نام گروه) همینجا
[Verse 1: Mingyu, S.Coups, Joshua, Vernon]
Lets get started, tuning it up
Play it to one standard pitch
A SEVENTEENs scherzo
Its a little unconventional, but bang the drum and bounce the string
Dat-da-ra, dat-da-ra, dat-da-ra-da (Ah, yeah)
Doesnt matter either classic or new thang
We take pride in our new combinations
From the beat to the melody
Mix and match, its our thing
Crazy is the new normal
Because we change the world, ah
بیاید آغاز کنیم، صداشو بده بالا
با یه گام صدای استاندارد پخشش کن
اسکرو (یک عبارت در موسیقی) سونتین
یکم غیر متعارفِ اما بکوب رو درام و سیم رو بچرخون (منظورش گیتار هست)
دات-دا-را، دات-دا-را، دات-دا-را-دا
کلاسیک یا نو فرقی نمی کنه
ما به ترکیب های نو خودمون افتخار می کنیم
از بیت گرفته تا ملودی
میکس و مطابقت، کار مورد علاقه ماس
دیوونه بودن همون نرمال بودنه نوه
چون ما جهان رو عوض می کنیم
[Pre-Chorus: Woozi, DK, Mingyu]
Double the scream
Looking at each other
We play the trumpet for the world
You and I, you and I
Accelerando
Rise to the top
A sonata that rings out from high above
Following the maestros lead
فریاد رو دوبرابر کن
به همدیگه نگاه کنید
ما برای جهان ترومپت می نوازیم
تو و من، تو و من
آکسلوراندو (یک علامت تمپو که نشون میده یک قطعه باید با سرعت فزاینده ای پخش بشه)
به اوج برس
سوناتایی که از بالا صداش میاد (سوناتا هم یک عبارت مخصوص موسیقی هست)
در پی رهبری رهبر ارکستر
[Chorus: All, Hoshi]
La-la, la-la, la-la-la-la-la
La-la, la-la, la-la-la-la-la
La-la, la-la, la-la-la-la-la
Following the maestros lead
به پیروی از رهبر ارکستر
[Post-Chorus: Dino, The8]
Never lose the good vibe
Good life, we go global
Dont lose the good vibe
Following the maestros lead
هیچ وقت حال و هوای خوب رو از دست ندید
زندگی خوب، ما میریم جهانی بشیم
حال و هوای خوب رو از دست ندید
به پیروی از رهبر ارکستر
[Verse 2: Wonwoo, Jun, Hoshi]
I changed the rhythm like this
Mix it techno, sky is the limit
Just tell me which rhythm, your wish is my command
As we complete this piece together
I see us finally become one
Amidst complex notes and rhythms
Ill always be with you
من مثل این ریتم رو عوض می کنم
باهاش تکنو قاطی کن، آسمون حد و مرز هست
فقط بهم بگو کدوم ریتم، آرزوی تو فرمان من هست
در حالی که ما این قطعه رو با هم کامل می کنیم
خودمون رو دیدم که بالاخره یکی شدیم
در میان نت ها و ریتم های پیچیده
من همواره با تو خواهم بود
[Pre-Chorus: Seungkwan, Jeonghan]
Accelerando
Rise to the top
A sonata that rings out from high above
Following the maestros lead
آکسلوراندو
به اوج برس
سوناتایی که از بالا صداش میاد
در پی رهبری رهبر ارکستر
[Chorus: All, Hoshi]
La-la, la-la, la-la-la-la-la
La-la, la-la, la-la-la-la-la
La-la, la-la, la-la-la-la-la
Following the maestros lead
به پیروی از رهبر ارکستر
[Post-Chorus: Jeonghan, Vernon]
Never lose the good vibe
Good life, we go global
Dont lose the good vibe
Always following the maestros lead
هیچ وقت حال و هوای خوب رو از دست ندید
زندگی خوب، ما میریم جهانی بشیم
حال و هوای خوب رو از دست ندید
همواره از رهبر ارکستر پیروی کنید
[Bridge: The8, S.Coups & Dino, DK, Hoshi]
The rhythm goes, Dat-da-da-rat-da
The brass goes, Ba-ba-ba-ram-ba
Look at us in harmony
Push harder and harder, rise to a crescendo
A tempo for our final movement
Yeah, yeah, yeah
Following the maestros lead
ریتم اینطوریه دات دا دا رت دا
شیپور فرانسوی اینطوریه با با با رام با
به هماهنگی ما نگاه کن
سخت تر و سخت تر کوشش کن، به اوج برس
یه تمپو برای حرکت آخرمون
آره، آره، آره
به پیروی از رهبر ارکستر
[Chorus: Woozi]
Following the maestros lead
به پیروی از رهبر ارکستر
[Post-Chorus: Joshua, Wonwoo]
Never lose the good vibe (La-la, la-la, la-la-la-la-la)
Good life, we go global (La-la, la-la, la-la-la-la-la)
Dont lose the good vibe (La-la, la-la, la-la-la-la-la)
Following the maestros lead
هیچ وقت حال و هوای خوب رو از دست ندید
زندگی خوب، ما میریم جهانی بشیم
حال و هوای خوب رو از دست ندید
از رهبر ارکستر پیروی کنید
حتما یه سر به آهنگ I Was Made For Lovin You هم بزنید که برای فیلم The Fall Guy ساخته شده:
متن و ترجمه آهنگ I Was Made For Lovin You از YUNGBLUD
منبع: بدونیم